Ich will da jetzt keinen Streit vom Zaun brechen, aber für mich steht der sub klar vor dem dub.
Wenn man so lange den japanischen O-Ton gewohnt ist wird einem die deutsche Fassung wohl immer schlechter oder befremdlicher vorkommen. Daran wird sich in der Hinsicht wohl nur schwer was ändern lassen.
Man muss da natürlich akzeptieren, dass das zwei gänzlich verschiedene Dinge sind.
Ich hab die Erfahrung gemacht, dass das auch eine reine Gewohnheitssache ist und mit was man als erstes Kontakt hatte. Wenn man da von Anfang an auf japanisch fixiert ist wird man da ohnehin deutsch ablehnen, weil es wie gesagt nicht dasselbe ist.
Das eine deutsche Synchro richtig schlecht oder dürftig ist mache ich vor allem daran fest, dass ich mich frage wie wohl das ganze auf japanisch ist. Wäre die deutsche Synchro gut würde sich mir diese Frage gar nicht erst stellen bzw. ich würde den japanischen O-Ton gar nicht wirklich vermissen.
Die Gewohnheit spielt sicher eine große Rolle dabei, wer nur dub guckt kann sich auch schwerer auf die Untertitel einstellen.
Unterm Strich kann ja jeder auf sein gewünschtes Format zurückgreifen.
Es ist doch toll das nicht alle das gleiche Wollen oder mögen!
">