Bei ner deutschen Übersetzung findet man einen einfachen Schreibstil (wie er hier bei Übersetzungen wohl üblich ist) gleich viel schlechter.
Der einfache Schreibstil ist ein Problem (scheinbar sind die meisten deutschen Übersetzer bei Bakatsuki tatsächlich zu faul, sich mal an echten Romanen zu orientieren), andererseits ist der allgemeine Stil aber auch unter aller Sau - als würden die Leute ihre eigenen Texte nicht einmal lesen... Hm, ich müsste dort wohl auch mal meine angefangene Baccano!-Überssetzung reinschaufeln :7