​Synchronsprecher

  • In diesem Thread möchte ich euch gerne meine Affinität zum Synchronsprechen näher bringen,
    meine Lieblingssynchronsprecher vorstellen und gerne eure Meinungen zu dem Thema hören.


    Ich glaube jeder von euch weiß was Synchronsprechen bedeutet, aber wer es doch nicht weiß:
    http://de.wikipedia.org/wiki/Synchronsprecher


    Nun gut, kommen wir zum Thema:
    Vor allem bei gezeichneten visuellen Medien sind Synchronsprecher sehr wichtig, denn sie geben einem Charakter den letzten Schliff und können über Sympathien sowie Antipathien entscheiden.
    Oberflächlich betrachtet sind sie zwar nur eine zwingende Notwendigkeit (um ausländische Filme und Serien, sowie solche ohne eine primäre Audiospur (wie bei Animes und Cartoons), in den verschiedenen Sprachen ausstrahlen zu können), doch bei genauerem hinsehen wird auffallen, dass Synchronsprecher ihren Charakteren doch viel mehr verleihen als nur ihre Stimme.
    Sie geben der Person/Charakter eine Identität, einen Wiedererkennungswert, der zusammen mit den anderen Charaktereigenschaften erst die Person vervollständigt.
    Die Wahl des richtigen Snychronsprechers, inkl. seiner Stimme, macht also viel aus.
    Die Stimme sollte natürlich bestmöglich zum Charakter passen und das kann echt schwierig sein.
    Es spielen unglaublich viele Eigenschaften eine Rolle und die meisten fallen einem gar nicht oder erst nach längerem Nachdenken ein.
    Denn nicht nur äusserliche Merkmale, wie die Größe, Geschlecht, Nationalität usw. sind entscheidend, sondern auch die inneren.
    Beispielsweise können sich die politische oder philosophische Weltanschauung in der Sprechweise und Stimmlage einer Person wiederspiegeln.

    Beispiel: Ist der Hauptcharakter eher schüchtern, gruppenbezogen und pazifistisch, würde sich eine eher weichere Stimme anbieten, da sie diese Eigenschaften am ehesten darstellt. Natürlich kann man so auch durch Gegensätze eine bestimmte Stimmung erzeugen.


    Gibt man zum Beispiel einem sehr großen, starken Mann eine Piepsstimme, so kann bzw. wird das eine humoristische Note beifügen (das Beispiel ist jetzt etwas überspitzt formuliert bzw. gewählt, aber jeder kann glaube verstehen was ich meine). Passiert sowas und es war am Anfang vom Autor oder Zeichner nicht geplant, wird die ganze Story natürlich ins lächerliche gezogen.
    Eine passende Stimme ist also sehr wichtig, vor allem bei Animes sogar essentiell, macht aber alleine noch nicht alles aus. Da kommt dann der Sprecher selber ins Spiel.
    Denn nicht nur eine passende, gute Stimme sind für einen Synchronsprecher und den Charakter den er spricht wichtig, sondern auch sein schauspielerisches Talent, seine situationsbedingte Anpassungsfähigkeit und natürlich am wichtigsten: sich in den Charakter hineinzuversetzen zu können.
    Hier sind alle der aufgezählten Merkmale besonders wichtig und können entscheidend dafür sein, ob ein Charakter positiv oder negativ auffällt.
    Passt die Stimme zum Charakter, aber der Synchronsprecher schafft es nicht bei emotionalen Szenen die Zuschauer mitzureissen, kann das trotzdem die ganze Figur, im schlimmsten Fall, wie zum Beispiel bei manchen Protagonisten, aber auch die ganze Serie/ den ganzen Film verhunzen.


    Ein sehr guter Synchronsprecher kann es sogar schaffen einen eher unsympathischen Charakter sympathisch zu machen oder, wenn es benötigt wird, die emotionale Reaktion der Zuschauer bei einer Figur zu verstärken. (zum Beispiel den Bösewicht böser oder den Protagonisten sympathischer wirken zu lassen)
    Anmerkung: Bei Animes stärker als bei Realfilmen, da in Animes die Figuren doch öfter eher stereotypisch gezeichnet sind und die Unterschiede zwischen ihnen (manchmal deutlich) geringer sind als in Realfilmen. Ausserdem wird in Realfilmen auch viel mit Körpersprache, körperlichen Merkmalen und Kameraeinstellungen gearbeitet.


    Das soweit zum Synchronsprechen.


    Jetzt eine kurze Vorstellung meiner beiden Lieblings-Synchronsprecher.


    David Nathan


    David Nathan ist ein deutscher Synchronsprecher der in Berlin geboren wurde.
    Aufmerksam bin ich auf ihn - nein, nicht aus DBZ, wo er den Piccolo spricht - erst so wirklich durch die Hörspielserie Offenbarung 23 geworden.
    David Nathan ist ein ziemlich omnipotenter Synchronsprecher, heißt er konzentriert sich nicht auf eine bestimmte Medienart (also Film, Hörspiel, Anime etc.) sondern ist in fast allen Bereichen vertreten.
    Er spricht in vielen Hörspielen, unter anderem auch in Dorian Hunter, Jack Slaughter, Faith, Gruselkabinett und und und.
    Am bekanntesten ist David Nathan wahrscheinlich für seine Synchronisation von Johnny Depp. Er spricht aber auch Christian Bale (Batman), Paul Walker und einige weitere.
    In Animes kennt man ihn vor allem als Piccolo in Dbz, aber auch als Renji Abarai aus Bleach, Yami Bakura aus Yu-Gi-Oh! und Roy Mustang aus Fullmetal Alchemist.
    Bei den Computerspielen ist er eher weniger aktiv, aber manche werden ihn vielleicht aus Prince of Persia - Warrior Within & The Two Thrones kennen, in denen er die Hauptfigur spricht.
    David Nathan ist mein absoluter Lieling unter den Synchronsprechern, hat eine perverse Stimme und für mich ist er der schauspielerisch begabteste.


    Johnny Yong Bosch


    Johnny Yong Bosch ist ein US-amerikanischer Synchronsprecher und Schauspieler.
    Ihn habe ich durch Devil May Cry 4, mein erstes Spiel das ich mit 16 gekauft habe und auch mein erstes Devil May Cry, kennengelernt. DMC 4 ist eines meiner absoluten Lieblingsspiele und Nero einer meiner liebsten Charaktere. Schon beim ersten hören seiner Stimme fand ich Johnny Yong Bosch extrem gut, habe aber erstmal nichts weiteres von ihm gehört. Erst als ich Bleach weiterschauen wollte und ich mich für die Sprache entscheiden musste, habe ich ihn wieder gehört. Als ich sah das er Ichigo Kurosaki, den Protagonisten der Serie spricht, war mein entschluss gleich gefasst - und ich habe es bis heute nicht bereut -. Mittlerweile schaue ich mir soviele Serien wie möglich mit ihm an, und da gibt es sehr viele. Denn Johnny Yong Bosch spricht vor allem in Animes, mit abstrichen auch in Computerspielen.
    EIne Sammlung seiner Rollen seht ihr auf seiner Wikipedia-Seite:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Johnny_Yong_Bosch#Anime


    Eine(n) Lieblingssprecher/in im japanischen habe ich im Moment nicht, da ich mir noch nicht so viele Animes in Japanisch angeschaut habe, aber wenn ich in nächster Zeit ein paar Eindrücke gesammelt habe werde ich das hier noch ergänzen.


    So, das war es erstmal von mir.
    Ich würde mich sehr freuen wenn ihr mir eure Meinung zu dem Thema oder zu dem was ich geschrieben habe darlassen würdet.
    Ausserdem könnt ihr mir ja mal berichten welche/r euer/e Lieblingssynchronsprecher ist/sind.


    Warte nicht darauf, dass etwas Gutes zu dir kommt, sondern hole es dir selbst!

  • Ein wirklich interessantes Thema, dass den Tread über bevorzugte Anime-Sprachen gut komplementiert und vertieft. :rice-thumbs-up-big:


    Den Synchronsprechern wird wohl vor allem auch in Deutschland leider viel zu wenig Respekt gezollt, da man sie nicht direkt beim Schauen des jeweiligen Mediums sehen kann. Während also teils mittelmässige Schauspieler aus Billigproduktionen hier trotz allem einen gewissen Promistatus erlangen (sei es nun C oder D oder X- Promis), kennt kaum jemand die Leute, die durch ihre teils überragende schauspielerische Leistungen uns die großen Filmwerke zugänglich und verständlich machen! Denn ich glaube auch die Filmerfolge aus den USA, würden bei uns kaum so viel einspielen, wenn sie misserabel synchronisiert wären.
    Auch ich muss zugeben, dass ich kaum einen deutschen oder amerikanischen Synchronsprecher mit Namen kenne, beziehungweise seine Werke verfolgen würde. Das liegt aber haupsächlich daran, dass ich mich allgemein nicht für sowas interessiere. Grundsätzlich gucke ich mir Filme und Serien an, ohne groß drauf zu achten, welche Schauspieler da mitspielen, wer Regie geführt hat oder von wem sie Produziert worden sind. Die bekannten Darsteller und Regiesseure kenn ich wenn überhaupt nur, wenn ihr Name extrem oft erwähnt wird.


    Als zwingendes Übel habe ich sie aber nie betrachtet. Mir ist völlig bewusst, welch unersetzliche Rolle sie für den Erfolg eines Mediums bedeuten und welch großen Einfluss sie auf unser Empfinden dieses Mediums haben. In dem von mir oben erwähnten Thread habe ich geschrieben, dass ich Animes grundsätzlich im japanischen Original (mit engl. Untertieteln) gucke. Das liegt unter anderem daran, dass die Synchronsprecher dort eine sehr hohe Qalität mit sich bringen, da der Beruf dort einfach viel tiefer in der Medienindustire verankert ist. Es liegt aber auch daran, dass ich das Medium Anime vor allem mit den japanischen Stimmen als solches zuerst wargenommen habe und es für mich einfach unzertrenlich dazugehört. Zwar kannte ich Animes damals auch mit deutschen Dubs (RTL2), allerdings war die Sprecherqualität damals auch deutlich schlechter als sie es bei heutigen Ausstrahlungen oder Veröffentlichungen (DVD,Blue-Ray) ist. Ich denke mal das Budget war damals für ein relativ neues Medium auch geringer.
    Das alles bedeutet aber nicht, dass wir hier in Deutschland eine schlechte Qualität an Synchronsprechern haben! Ganz im Gegenteil sind wir da vielen anderen EU Ländern WEIT überlegen.


    Ich muss aber zugeben, dass es bei Animes durchaus einige Sprecher gibt, die mir besonders durch Stimme und Schauspielkunst auffalen. Bei zwei davon habe ich sogar, mir völlig untypisch, mal nachgeforscht, ^^ somit sind sie wohl meine Lieblingssprecher. Das wären für mänliche Stimmen:
    Sugita Tomokazu: unter anderem bekannt für seine Rollen als Sakata Gintoki (GIntama) und Kyon (Suzumiya Haruhi no Yuuutsu) und weitere: http://anidb.net/perl-bin/anim…show=creator&creatorid=45
    und für weibliche Stimmen:
    Hanazawa Kana: bekannt aus so ziemlich jeden Anime seit 2010 XD z.b. als Shiro (Deadmann Wonderland) und Shiina Mayuri (Steins;Gate): http://anidb.net/perl-bin/anim…how=creator&creatorid=176
    (guckt mal nach! Ihr werdet erstaunt sein, wen sie alles gesprochen hat)

  • Ich denke, ich geb auch mal meinen Senf dazu. (Allerdings nur auf Animes bezogen)
    Natürlich ist die Stimme das Wichtigste am ganzen Synchronsprecher. Ob sie einem gefällt bzw. zu einem Charakter passt, muss man selbst entscheiden. Ich denke, dass viele Leute von den Synchronsprechern enttäuscht sind, wenn sie erst einen Manga lesen und dann den Anime gucken, da sie sich natürlich schon vorgestellt haben, wie der Charakter denn nun klingen könnte und somit schon mit einer gewissen Erwartungshaltung an das Ganze herangehen.
    Man verbindet nach einiger Zeit ja auch eine bestimmte Stimme mit einem bestimmten Charakter, die, wie ich finde, auch meist recht treffend gewählt wurde. Aus eben diesem Grund finde ich es ziemlich blöd/ schade, wenn zwischen den Staffeln der Synchronsprecher gewechselt wird und man an eine bestimmte Stimme gewöhnt ist und man dann plötzlich eine andere hört, die dann, so war es bei mir zumindest, der eigenen Meinung nach nicht so gut zum Charakter passt; das kann allerdings auch einfach daran liegen, dass man sich schon sehr an die Stimme des Vorgängers gewöhnt hat.(Paradebeispiel Pokemon; zwischen den Staffeln wurden ja ziemlich oft die Sprecher gewechselt)
    Besonders wichtig ist auch, wie schon erwähnt, wie gut der Sprecher die Figur versteht bzw. wie gut der Sprecher sich in die emotionale Situation der Figur hineinversetzen kann. Kann er es gut, ist die Synchronisierung meistens auch gut bzw. wird überzeugend vermittelt, wodurch auch beim Zuschauer/ Zuhörer einige Emotionen hervorgerufen werden können. Weiterhin wichtig ist die Variabilität der Stimmlage des Sprechers, wenn es z.B. darum geht, gewisse Emotionen wie Freude oder Trauer dazustellen oder zu vermitteln, ob das Gesprochene ironisch oder gar sarkastisch gemeint war.