Beiträge von Akures

    Saya no Uta


    There is no truth
    it just needs
    the right eyes
    and the right mind
    to see the beauty
    and the ugliness
    in everything
    and everyone


    drawn into reality
    consumed by insanity



    Dieses kleine Gedicht ist mir eingefallen als ich gerade die Visual Novel Saya no Uta beendet habe.
    Da mein Hirn zu der Zeit auf englisch geschalten war ist auch das Gedicht englisch geworden.


    Saya no Uta (bzw Song of Saya, oder auf Deutsch: Das Lied von Saya)
    ist eine (Psycho)Horror Visual Novel die kuerzlich vom Japanischen ins Englische Uebersetzt wurde.
    Eigentlich ist es eine "etwas andere" Liebesgeschichte mit verdammt viel Blut, Gore und vor allem Wahnsinn, sowie einer wirklich guten psychodelischen Hintergrundmusik und erstklassiger Sprachausgabe.
    Die Geschichte ist, im Gegensatz zu vielen anderen Visual Novels, wirklich wie ein kleiner Roman geschrieben und hat eine Laenge von knapp 10 Stunden.


    Fuer alle die ein Horrorthriller-Liebesdrama interressant klingt, 18+ Jahre alt sind (es gibt mehrere explezite Sexszenen) und einigermassen gute Englischkenntnisse mitbringen, kann ich diese Geschichte wirklich sehr empfehlen.


    Den Uebersetzungspatch gibt es hier:
    http://www.tsukuru.info/tlwiki/index.php?title=Saya_no_Uta
    Und eine Kopie des Spiels ist als Torrent ueber Google ausgesprochen leicht zu finden. (ca 350MB)(Bei Problemen helfe ich aber auch gerne per PM weiter)

    Nekomimi: Bei Macross F gibt es einen Nyan Nyan Song, daher musste ich bei dem Titel sofort daran denken. ^^



    Ariba:
    Nodame Cantabile waehre vielleicht auch was, die Chars sind alle etwas aelter (spielt auf einer Musik-Hochschule), allerdings ist auch sehr viel Comedy dabei.
    Sonst gibts da auch noch Tsukihime und Fate/stay night, wobei ich hier eher gleich die entsprechenden Spiele empfehlen wuerde, immerhin gibt es fuer diese auch eine englische Uebersetzung.

    Ging das nicht standartmaessig?
    Man musste halt nur hin bevor es im Storyverlauf...


    Eigentlich bekommt man ja immer reichlich Hinweise wo man als naechstes hin muss. Nur dumm wenn man dann, ohne es zu wissen, einer Nebenstory folgt, und am Ende garnicht mehr weiss an welcher Stelle man mit der Hauptstory aufgehoert hat :gruebel:


    BTW kann es sein das du ziemlich verrueckt nach Aktion RPGs und Adventures bist? *sich die eineihalb Seiten an neuen Themen anschaut* ^^'

    Ach, wie ich das Spiel geliebt habe.


    Die Story ist absolute Spitze und treiben den Spielspass in selten erreichte Hoehen.
    Nur manchmal ist unklar wo man eigentlich als naechstes hin muss, was bei der riesigen, frei begehbaren Welt, und den unzaehligen Nebenquests, doch schon etwas nerven kann. Zum Glueck gibt es inzwischen reichlich Loesungen, die einem hier weiter helfen.
    Auch die Kaempfe sind herausfordernd, aber nicht unmoeglich.
    Nur beim Endgegner habe ich dann ein wenig gecheatet ^^ wollte einfach wissen wie das Ende ist.

    Nach einigen Problemen mit der Engine, und einer stressigen Woche scheine ich nun endlich die letzten Probleme geloest zu haben, und kann mich daran machen eine vollstaendig deutsche Beta-Version zu erstellen.


    Allerdings scheint sich hier keine fuer diese Geschichte zu interessieren, was wirklich schade ist, denn es duerfte die erste Visual Novel sein die ins deutsche Uebersetzt wurde.


    Falls ihr je Animes wie: Kanon, AIR, Clannad, Shuffle, Lamune,u.s.w.
    gesehen habt, dann seid ihr ja zumindest schon mit Anime Adaptionen von einigen VNs vertraut.
    Das ist hier die Chance mal eine (wenn auch nur sehr kurze) in Orginal zu erleben, und an der deutschen Version mitzuwirken.


    Insbesonder suche ich Leute mit Windows XP Systemen, die keine Unterstuetzung fuer asiatische Sprachen installiert haben, und Leute mit Windows Vista.
    Und halt Leute mit guten Grammatikkentnissen.

    Nein, das wird kein Abschiedtread oder sowas sondern der Titel einer Visual Novel, welche ich gerade Uebersetze, und von der ich mir sicher bin das sie euch sehr gefallen wird.


    Sore jaa mata ne [deutsch: Tschuess, bis naechstes mal]
    vom Zirkel Luna Bless


    Eine Visual Novel ist so eine Art erweitertes eBook, mit Bild und Ton (BGM und teilweise auch Stimmen, diese hier hat allerdings keine)
    Da ich gerade zu faul bin es genauer zu erklaehren, hier mal nur ein Link zum deutschen Wikipediaartikel dazu:
    http://de.wikipedia.org/wiki/Japanisches_Adventure


    Es gibt bereits eine englische Uebersetzung, unter dem Titel "Until we meet again" daher wird sie der ein oder andere von euch vielleicht schon kennen.
    Ich uebersetze allerdings direkt aus dem Japanischen, daher komme ich auch nur recht zaeh vorran.





    Da ich nun so langsam zum Ende komme such ich Leute mit moeglichst guten Deutschkenntnissen, die willens sind die Rechtschreibung, und besonders die Grammatik zu kontrollieren.
    Das Textvolumen ist nicht sehr gross, schaetze ca 10-20 Buchseiten. Hab beim ersten Lesen, der englischen Uebersetzung, etwa 30 Minuten gebraucht.


    Ich denke ich werde etwa bis zum Wochende mit der Uebersetzung und dem Edit fertig sein, und danach beginnen den deutschen Text ins Script einzufuegen, also eine richtig spiel-/lesbare Version zu erstellen.
    Mit ein bischen Glueck werde ich so noch am Wochenende eine Testversion zusammen schustern koennen, und genau fuer diese suche ich ein paar Freiwillige.



    Wer mehr wissen will oder sonstige Kommentare zu hat, hier posten, oder per PM oder IM melden.

    doumo


    Und schon witzig, gerade wo ich noch halb im wegnicken eine schoene Stelle zum aufhoeren erreicht habe, durchfliesst auf einmal neue Energie meinen Koerper, also weiter gehts, wahrscheinlich bis ich mich ploetzlich mit dem Kopf auf meiner Tastatur wiederfinde %D


    Vielleicht kamen diese Ausschweifungen aus meinem Unterbewusstesein und waren weit woertlicher gemeint als ich es selbst fuer moeglich gehalten habe. ^^

    der Himmel ist dunkel
    nur kuenstliches Licht
    der Koerper ermuedet
    im Geiste erschoepft
    doch weiter mach ich


    der Weg beschwerlich
    verwinkelt und lang
    mit Steinen gepflastert
    doch zu gross ist die Sehnsucht
    weiter mach ich


    nur der Tod mag mich stoppen


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


    Sitze hier gerade vor einem japanischen Text und versuche, teilweise verzweifelt, ihn zu uebersetzen. Ist zwar stellenweise ziemlich frustrierend, aber da es ein wirklich schoener und interessanter Text ist macht es auch unheimlich viel Spass.
    Und um mich mal ein bischen abzulenken hat mein Gehirn ploetzlich angefangen herum zu dichten, ohne das ich es eigentlich wollte. ^^

    Oehm.. nein? ^^


    Interessante Geschichte, wuerde auch gerne mehr hoeren.


    Allerdings, woher hast du das CTG? Computertomographie wird doch eigentlich mit CT abgekuerzt.

    Habe tasaechlich eine Seite gefunden auf der man japanische Kinderbuecher online lesen kann. Allerdings ist die Qualitaet der Scans nicht besonders gut, daher sind die Zeichen, besonders die Furigana (kleine Kanas neben/ueber Kanjis, welche die Aussprache dieser Beschreiben) meist nur schwer zu erkennen.
    Auch scheinen die Buecher alle ziemlich alt zu sein, und sind daher eher weniger geeignet um ein modernes Japanisch zu lernen.
    Falls du aber trotzdem mal reinschauen willst:


    http://kodomo4.kodomo.go.jp/web/ippangz/html/TOP.html


    Ist zwar komplett in japanisch, aber ziemlich leicht auf ein Buch zu kommen.
    Erst eine Kategorie auswaehlen (die grossen Buttons) dann einen der Titel, und schon hast du die erste Seite eines Buches, und darueber die Buttons fuers Weiterblaettern.



    Soweit ich weiss lernen Kinder in Japan die Schriftzeichen durch Karten und nicht durch Buecher.
    Solche Karten sollten auch im deutschen eBay angeboten werden, sollte man sich allerdings auch recht leicht selber machen koennen.




    Japanisch ausschliesslich im Selbststdium zu lernen halte ich zwar theoretisch fuer Moeglich nicht besonders sinnvoll. Im Selbststudium kann man eigentlich nur das lesen und verstehen richtig lernen, beim sprechen und schreiben sollte man schon jemanden haben der einem hilft, vorzugsweise natuerlich ein Japaner.
    Der Vorteil beim Selbststudium ist allerdings das man sich nicht der Geschwindigkeit von anderen anpassen muss.
    Wenn du die Moeglichkeit hast einen richtigen Japanischkurs zu besuchen solltest du diese allerdings auch nutzen.


    Zumindest ist es deutlich von Vorteil wenn man einen kompetenten Ansprechpartner hat, da ohne Zweifel Fragen auskommen werden auf die man nur schwer selbst eine Antwort finden kann.

    Wenn du richtig japanisch lernen willst dann solltest du zuerst Hiragana bueffeln, das ist die absolute Grundlage, da man so nicht nur die grundlegende Schrift lernt sondern auch gleich den Klangaufbau des Japanischen.
    Am besten auch gleich Katakana, diese finden zwar eigentlich eher selten Verwendung, sind aber hilfreich wenn man spaeter Kanji lernt.


    Der zweite Schritt waehre dann die Grammatik, und nebenbei die Vokabeln (+zugehoerige Kanji).


    Man kann das ganze aber auch Verbinden, zumindest wird es so in dem Langscheid Lehrbuch gemacht mit dem ich seinerzeit angefangen habe.


    Es gibt auch reichlich kleine Lernprogramme fuer Kana, Kanji und Vokabeln.
    Falls jemand interresse hat suche ich mal einige heraus.




    Falls man es im Selbstudium lernen will kann ich sehr diese Seite empfehlen:
    http://www.guidetojapanese.org/german/index.html
    Zwar nur Teilweise in deutsch aber der mit Abstand beste Grammatikleitfaden den ich kenne.
    Ist auch spaeter noch eine sehr praktische Referenzseite, falls man sich mal nicht so sicher ist. Wurde fast nie von der Seite enttaeuscht wenn ich mal ein grammatisches Problem hatte.


    Als Woerterbuch hat sich:
    http://www.bibiko.de/wadoku/
    als sehr nuetzlich erwiesen


    Fuer ganze Texte ist folgender Link fast schon ultimativ:
    http://www.rikai.com/perl/Home.pl
    Allerdings uebersetzt es nur die Kanjis und Komposita, und ist in englisch.
    Daher nur mit Grundkenntnissen in der japanischen Grammatik, Hiragana und zumindest einigermassen guten Englischkenntnissen zu gebrauchen.


    Hab noch einige andere speziell fuer Umgangssprache, aber die sind meist auf japanische Benutzer ausgelegt und daher nur mit einigen japanisch Kenntnissen ueberhaupt zu gebrauchen.

    Bis zur Mittelschule, also 9 Jahre.




    Bin, wie wohl viele hier, eigentlich erst du Animes (spaeter auch Mangas) auf Japan aufmerksam geworden. Aber gehalten hat sich mein Interesse durch meine Liebe zur japanischen Sprache, und auch der Kultur und Religion.


    Allerdings hat Japan auch so seine Schattenseiten, daher bin ich mir nicht sicher ob ich dort auch leben will. Ein Urlaub werd ich aber auf jeden Fall mal machen, wenn ich es mal schaffe so viel Geld zusammen zu sparen (alleine 1 Woche ist schon verflucht teuer).

    Zitat

    Original von sakamae


    soko dort
    kore Dies
    are das


    so das reicht erstmal für heute...


    Wenn man die nennt sollte man gleich alle nennen, damit es nicht zu Missverstaendnissen kommt:


    no - gruppe:
    kono ... - das ... (naeher bei mir)
    sono ... - das ... (naeher bei dir)
    ano ... - das ... (von uns beiden gleichweit entfernt)
    dono ... - welches ... ?


    re - Gruppe:
    kore - Das hier (naeher bei mir)
    sore - Das dort (naeher bei dir)
    are - Das dort (von uns beiden gleichweit entfernt)
    dore - Welches?


    ko - Gruppe:
    koko - Hier (bei mir)
    soko - Dort (bei dir)
    asoko - Dort (von uns beiden gleichweit entfernt)
    doko - Wo?


    chira - Gruppe (Hoeflichkeitsform von ko):
    kochira - Hier (bei mir)
    sochira - Dort (bei dir)
    achira - Dort (von uns beiden gleichweit entfernt)
    dochira - Wo?

    Shoujo-Ai ist Top! :D


    Wobei mir mehr das romantische Shoujo-Ai gefaellt, das koerperliche ist eher eine nette Dreingabe. ^^


    Aber wo du schreibst lesen.. Shoujo-Ai kenne ich eigentlich eher aus Animes. Mangas darueber habe ich bisher nur sehr wenige gesehen, allerdings auch nie explizit gesucht.


    BTW Das mit Abstand beste was ich bisher in Richtung romantisches Shoujo-Ai gesehen/gelesen habe ist der Manga zu Kashimashi. Ist auch in englisch erschienen.

    Habe zwar eine aeltere Schwester, aber da wir getrennt aufgewachsen bin ich gewissermassen ein Einzelkind.
    Aber ich denke auch heute noch haeufig das es mit Geschwistern sicher deutlich interressanter gewesen waehre.
    Und wenn ich mal Kinder haben sollte werden es mindestens 2 werden. ^^

    Danke fuer den herzlichen Empfang die zweite ^^


    Den ersten Tag hab ich ja nun ueberstanden, denke mal das ist ein gutes Zeichen :D


    Ruminia: Ich muss zugeben ich habe mir die Regelthreads in Foren noch nie durchgelesen, wurde aber auch noch nie wegen irgendwas verwarnt, also wird schon schief gehen. ^^

    Danke fuer den herzlichen Empfang die zweite ^^


    Den ersten Tag hab ich ja nun ueberstanden, denke mal das ist ein gutes Zeichen :D


    Ruminia: Ich muss zugeben ich habe mir die Regelthreads in Foren noch nie durchgelesen, wurde aber auch noch nie wegen irgendwas verwarnt, also wird schon schief gehen. ^^