Welche Sprache bevorzugst du?

  • Animes bevorzuge ich meist auf deutsch oder Japanisch mit deutsch oder englisch sub.Wobei ich persönlich lieber Fan des deutschen Sub bin da ich Probleme mit der englischen Sprache habe und daher länger brauchen würde um was zu verstehen.

  • Ich schaue ausschließlich in der Originalsynchro mit englischen Untertiteln. :) Ich finde die westlichen Synchros machen teilweise wirklich viel kaputt, da kucke ich dann doch das Original und lese währenddessen noch fleißig mit (und verbessere mein Englisch xD).

    “Wir müssen einräumen, daß der Mensch mit allen seinen hohen Eigenschaften noch immer in seinem Körper den unauslöschlichen Stempel seines niederen Ursprungs trägt.”
    ''Alles, was gegen die Natur ist, hat auf Dauer keinen Bestand.''
    - Charles Darwin (1809 - 1882)

  • Neben dem Originalton bevorzuge ich überwiegend Deutsch (Dub/Sub) und dann einige Ausnahmen in Englisch (Dub/Sub) und Niederländisch (Dub/Sub). Eine Synchro kann man meist nebenbei laufen lassen, wenn man anderweitig beschäftigt ist (am Rechner sitzt, etc.). Bei Animes ohne Synchro bevorzuge ich entweder deutsche oder niederländische Untertitel, gefolgt von englischen...

  • Ich schaue Anime ausschließlich auf Japanisch, mit deutschen oder englischen Untertiteln.
    Meiner Meinung nach sind die Deutschen Dubs von den meisten Anime eine Katastrophe.
    Die Stimmen passen nicht zu den Charakteren und Emotionen ist für die meisten Sprecher wohl ein Fremdwort ohne Definition.
    Außerdem sind die Preise des deutschen Anime Marktes viel zu hoch, auch wenn es viel Arbeit ist, rechtfertigt das noch lange nicht den Preis, den sich einige Synchro-Studios erlauben.
    Es gibt hier natürlich auch ausnahmen, wie zum Beispiel Fullmetal Alchemist Brotherhood oder Hamatora.

  • Außerdem sind die Preise des deutschen Anime Marktes viel zu hoch, auch wenn es viel Arbeit ist, rechtfertigt das noch lange nicht den Preis, den sich einige Synchro-Studios erlauben.


    Schon komisch, das sich die Preise für Animes auf dem deutschen Markt seit VHS-Zeiten (ab Mitte der 90er) kaum verändert haben und relativ konstant geblieben sind... Damals kostete eine VHS-Kassette von OVA-Films um die 49,95 DM (heute in etwa 25 €) und die gab's überwiegend nur Original mit deutschen Untertiteln. Als dann die ersten DVD-Titel von OVA-Films auf den Markt kamen (ab 69,95 DM - 79,95 DM - heute wären das so um die 35 € - 40 €), gab's hier und da auch eine Synchro (das waren die Anfänge des "Synchro-Standards") und für den VHS-Markt wurden "bilinguale" VHS-Kassetten veröffentlicht, auf denen der Anime erst in der synchronisierten Fassung anlief und anschließend mit der OmU-Fassung abschloss. Der Preis blieb dennoch der selbe, also kann sich der "hohe" Preis (wie man ihn eben sieht) nicht an einer teuren Synchro ausmachen lassen, sondern an dem Markt an sich. Der deutsche Anime-Markt ist nach wie vor ein Nischen-Sektor und ist nicht einmal ansatzweise mit den Märkten in den UK oder den US vergleichbar. Das, was den Preis in erster Linie ausmacht, sind die Auflagenzahlen. Ist ein Markt klein, macht es wohl kaum Sinn, einen Anime in hunderttausendfacher Auflage zu produzieren (was den Preis senken würde), weil der Absatz nicht da ist. Ist die Auflagenzahl geringer (die damalige VHS zu "Plastic Little" hatte gerade einmal 2500 Exemplare) treibt das den Preis auf ein gewissen Niveau, denn der Publisher will 1. etwas daran verdienen und 2. nur durch die erfolgreichen Einnahmen können weitere Titel lizensiert und veröffentlicht werden. Und nebenbei... In Deinem Profil steht, das Du Schülerin bist... Wenn Du später einmal einer Arbeit nachgehst, möchtest Du doch auch für Deine harte Arbeit entsprechend entlohnt werden oder nicht? ;)

  • Ausschließlich japanische Sprachausgabe mit englischen Untertiteln.
    Deutsche Sprachausgabe mag ich generell nicht (weder in Anime, noch Filmen/Serien oder Spielen) und die englischen Dubs gefallen mir nicht. Der O-Ton kommt einfach am besten rüber, mMn.
    Deutsche Untertitel interessieren mich nicht weil ich die Englischen genauso gut verstehe und lieber lese.



    Schon komisch, das sich die Preise für Animes auf dem deutschen Markt seit VHS-Zeiten (ab Mitte der 90er) kaum verändert haben und relativ konstant geblieben sind... Damals kostete eine VHS-Kassette von OVA-Films um die 49,95 DM (heute in etwa 25 €) und die gab's überwiegend nur Original mit deutschen Untertiteln. Als dann die ersten DVD-Titel von OVA-Films auf den Markt kamen (ab 69,95 DM - 79,95 DM - heute wären das so um die 35 € - 40 €)

    Das heißt noch lange nicht dass sich der Preis nicht verändert hat.
    Du kannst DM - Euro nicht (mehr) 1:1 umrechnen.



    Der Preisunterschied auf dem deutschen Animemarkt liegt wohl, wie du schon angesprochen hast, an Angebot/Nachfrage.

  • Der Preis blieb dennoch der selbe, also kann sich der "hohe" Preis (wie man ihn eben sieht) nicht an einer teuren Synchro ausmachen lassen, sondern an dem Markt an sich. Der deutsche Anime-Markt ist nach wie vor ein Nischen-Sektor und ist nicht einmal ansatzweise mit den Märkten in den UK oder den US vergleichbar. Das, was den Preis in erster Linie ausmacht, sind die Auflagenzahlen. Ist ein Markt klein, macht es wohl kaum Sinn, einen Anime in hunderttausendfacher Auflage zu produzieren (was den Preis senken würde), weil der Absatz nicht da ist. Ist die Auflagenzahl geringer (die damalige VHS zu "Plastic Little" hatte gerade einmal 2500 Exemplare) treibt das den Preis auf ein gewissen Niveau, denn der Publisher will 1. etwas daran verdienen und 2. nur durch die erfolgreichen Einnahmen können weitere Titel lizensiert und veröffentlicht werden.

    Ich habe mich zugegeben etwas unglücklich ausgedrückt.
    Natürlich ist mir klar, dass von der Nachfrage her der Markt klein ist und die Preise sich danach richten müssen.
    Im Grunde geht es mir nur um die Qualität, die bei den deutschen Dubs schwächelt. Die DVDs sind mir das Geld einfach nicht wert, das ist alles.


    Und nebenbei... In Deinem Profil steht, das Du Schülerin bist... Wenn Du später einmal einer Arbeit nachgehst, möchtest Du doch auch für Deine harte Arbeit entsprechend entlohnt werden oder nicht? ;)

    Natürlich möchte ich das.
    ich nehme es den Mitarbeitern dort ja auch nicht übel, dass sie ihr Geld wollen.

  • Das heißt noch lange nicht dass sich der Preis nicht verändert hat.Du kannst DM - Euro nicht (mehr) 1:1 umrechnen.


    Der Preisunterschied auf dem deutschen Animemarkt liegt wohl, wie du schon angesprochen hast, an Angebot/Nachfrage.


    Ich habe ja auch nicht behauptet, das sich der Preis in keinster Weise verändert hat. Er hat sich verändert, nur eben nicht so gravierend, wie einige es immer annehmen möchten (daher auch die Wörter "kaum" und "relativ" in meinem Beitrag). ;) Und der Wechselkurz von € zu DM steht immer noch (1 Euro = 1,95583 DM). Wie sonst sollten Leute, die eventuell noch alte DM-Reserven auf dem Dachspeicher auffinden, diese bei der Deutschen Zentralbank in € umtauschen können?

  • Ich habe mich zugegeben etwas unglücklich ausgedrückt.Natürlich ist mir klar, dass von der Nachfrage her der Markt klein ist und die Preise sich danach richten müssen.
    Im Grunde geht es mir nur um die Qualität, die bei den deutschen Dubs schwächelt. Die DVDs sind mir das Geld einfach nicht wert, das ist alles.


    Natürlich möchte ich das.ich nehme es den Mitarbeitern dort ja auch nicht übel, dass sie ihr Geld wollen.

    Natürlich gibt es heutzutage immer noch Publisher, die bei einer Synchro mehr Quantität als Qualität an den Tag legen. Jedoch hat sich in den letzten Jahren einiges getan und es gibt viele deutsche Synchros, die sich wirklich nicht hinter dem Originalton verstecken brauchen. Beispielsweise bringt "Universum Anime" - was mir bisher zu Ohren gekommen ist - sehr gute Synchros heraus (Studio Ghibli, Giovanni's Insel, Millennium Actress,...) und auch "Kaze" hat einige sehr ordentliche Synchros auf den Markt gebracht (Summer Wars, Ame & Yuki - Die Wolfskinder,...). Und wenn einem die Synchro nicht zusagt, kann man ja immer noch auf den Originalton mit Untertiteln zurückgreifen. ;)

  • Ich habe ja auch nicht behauptet, das sich der Preis in keinster Weise verändert hat. Er hat sich verändert, nur eben nicht so gravierend, wie einige es immer annehmen möchten (daher auch die Wörter "kaum" und "relativ" in meinem Beitrag). ;) Und der Wechselkurz von € zu DM steht immer noch (1 Euro = 1,95583 DM). Wie sonst sollten Leute, die eventuell noch alte DM-Reserven auf dem Dachspeicher auffinden, diese bei der Deutschen Zentralbank in € umtauschen können?

    Du hast Recht. Habe irgendwie 'nen Denkfehler gehabt.


    35-40 € kostet so eine DVD (bzw BR) aber dennoch nicht, oder?
    Zumindest die Hellsing BRs (da du OVA Films nanntest) kosten eher so 20 Euro.

  • Richtig. Mein Beispiel mit den 35 € - 40 € bezog sich als Vergleich auf die damaligen DM-Preise der ersten DVD-Titel, die über OVA Films ab 2000 herauskamen (Plastic Little - DVD-OVA-100, Record of Lodoss War Vol. 1 - DVD-OVA-101, Record of Lodoss War Vol. 2 - DVD-OVA-102, Gun Smith Cats - DVD-OVA-103,...). Bei späteren OVA-Films Produktionen, so ab 2003/2004, gingen die Preise sogar etwas runter von zuerst 29,95 € auf 24,95 € pro DVD. Special Editions waren natürlich etwas teurer. Natürlich lag der damalige Preis (2000) verglichen zu heute etwas höher, weil der damalige DVD-Markt noch nicht so umfangreich war, wie er es heute ist. Der erste DVD-Recorder meines Bruders kostete um die 700 DM... und heute bekommt man die unter 100 € nachgeschmissen.


    Im Großen und Ganzen kann man sagen, das die heutigen Preise von Anime-DVDs auf das Niveau der VHS-Preise (39,95 DM - 49,95 DM) von damals gesunken sind, so wie Du es mit Hellsing benanntest. Trotzdem hört und liest man immer wieder, das die Preise ja so teuer seien, obwohl es nicht so ist. Natürlich spielt es auch eine Rolle, ob man Schüler, Student oder fest im Berufsleben steht, um sich sein Hobby zu finanzieren. Als Schüler hatte ich auch nie viel Taschengeld bekommen... und dennoch konnte ich mir all die Mangas und Animes kaufen, die mein Herz begehrte (wobei hier auch wieder angemerkt werden muss, das der Anime- & Manga-Markt zu meiner Anfangszeit erst so richtig aufkam und das Sortiment an Mangas und Animes übersichtlicher war, als heute).

  • ganz klar japanisch, als zweite sprache deutsch, aber natürlich nur wenn es "erträglich" bis "sehr gut" ist. da leistet z.b. "universum anime" ganz tolle arbeit (puella magi madoka magica fande ich auf deutsch sogar besser als auf japanisch!). mit englischem dub kann ich irgendwie gar nichts anfangen. englisch sub ja, aber dub ist nicht wirklich mein fall weil es sich oft "unnatürlich" anhört (ist schwer zu beschreiben).
    gelentlich schaue ich auch mal ausschnitte von animes bei youtube in den sprachen, die zum settig des animes passen.


    zu den diskutierten dvd/bd preisen: ich habe mal irgendwo gelesen, dass anime dvds/bds teilweise in deutschland sogar günstiger sind als in japan...

  • zu den diskutierten dvd/bd preisen: ich habe mal irgendwo gelesen, dass anime dvds/bds teilweise in deutschland sogar günstiger sind als in japan...


    Richtig. Hier mal ein relativ aktuelles Beispiel: Die Serie "Super Sonico" (12 Episoden), wurde hierzulande auf 3 Blu-rays veröffentlicht zum Preis von ca. 26 € pro Volume. In Japan erschien die Serie auf 6 Blu-rays (2 Folgen pro Disc) zum Preis von 5490 Yen pro Volume, was momentan um die 40 € beträgt.

  • Ich mag Japanese lieber als German weil es bei deutsch doch immer noch oft genug vorkommt dass die synchro so wirkt als ob gelangweilte Schüler im Deutschunterricht irgendeinen Textauszug vorlesen müssten den nur der Lehrer richtig geil findet. Dazu dann am liebsten englische Subs, aber auch eher aus Gewöhnung, das kenne ich seit Jahren so und mit deutschen Subs kommt das alles immer so befremdlich vor, ka warum .-.


    Es gibt allerdings auch Ausnahmen, z.B. Cowboy Bebop mag ich lieber auf deutsch weil ich da mit der deutschen Synchro einfach aufgewachsen bin als das damals im Fernsehen lief, und sie meiner Meinung nach echt gut gelungen ist, was ich bei heutigen Produktionen zum Großteil etwas vermisse.

  • Also ich schaue mir grundsätzlich nur die japanische Vertonung mit den deutschen / englischen subs an , habe mir aber festr vorgenommen in näherer zukunft Japanisch zu lernen um nicht mehr auf die subs angewiesen zu sein.

  • Bei The World God Only Knows war das Ger Sub echt besser als das Eng Sub. Da gabs echt Szenen, die im Englischen einfach gar keinen Sinn ergeben haben und ich nur dank des Ger Sub verstanden habe. Mir ist natürlich bewusst, dass es nicht nur einen Sub für einen Serie gibt, aber ich beziehe meine Anime fast immer von derselben Quelle, deshalb kann ich nur soweit urteilen. Ich komm aber mir Englisch auch allgemeiner besser klar. Die Satzstruktur kann man flüssiger lesen und ich komme dadurch besser mit.