Welche Sprache bevorzugst du?

SPOOKY TIME - Halloween Event 2024
 Zeit sich dumm und dämlich durch alle ACG Seiten zu klicken: die Kürbissuche beginnt!
 >> Halloween Event Info
  • huhu,


    jap. mit engl. subs.




    wobei die unterschiede hier auch rieisig sein können.
    hab mir div. animes von verschiedenen sub-groups angeschaut und die unterschiede sind teilweise gravierend.


    genau wie bei frischen scanlations, les ich immer von sleepyfans, Ju-Ni und mangastream/binktopia


    wenn ich mich zw. deutschem und englischem dub entscheiden müsste, dann DE ^^ die sind schlecht, aber immernoch besser als engl.

  • Ich bevorzuge klar, Japanische Dubs mit Englisch oder Deutschen Subs.


    Englische Dubs kenn ich leider kaum gut. Hab mir mal NGE auf Englisch gegeben, das war grausam. Aber auf deutsch wand ich NGE so schlecht garnicht, wenn ich die japanischen Stimmen nicht gewohnt wäre, hätte ich sie eigentlich ganz passend gefunden.


    Ein gutes Beispiel für schlechte deutsche Dubs ist klar Chobits. Ich weis nicht warum, aber Hideki auf deutsch ging mir nach 5 mins so tierisch auf den Zeiger, dass ich gleich geswitcht hab.

  • Ich bevorzuge ganz klar Deutsch. Einige Sachen sind zwar an manche Stellen ziemlich schlecht synchronisiert, aber so erfährt man am leichtesten was man wissen möchte . Ich brech mir nicht gern ein ab, beim Anime guckn, immerhin will ich das genießen. Japanisch mti Englischen untertitel tu ich mir nur bei den animes an die ich UNBEDINGT sehen will, und ich sie nicht in anderen sprachen finde.

  • Als erstes sehe ich mir den Anime mit deutscher Synchronisation an. Und danach sehe ich mir einzelne Folgen oder den ganzen Anime noch im Original an. Aber im Durchschnitt bevorzuge ich Deutsch.

  • Ich bevorzuge auf jeden Fall die deutsche Synchronisation wenn ich keine japanische Tonspur kenne. Bei eigentlich allen englischen Synchros die ich mir angeschaut habe legen die amerikanischen Synchronsprecher aus meiner Sicht viel zu wenig Gefühl in ihren Text und man hat generell das Gefühl, daß es insgedamt vielleicht 5 amerikanische Sprecher gibt, die sich fast gleich anhören und nur den Text ablesen. Die deutsche Synchro ist zwar auch oft nicht auf dem Niveau des japanischen Originals, aber in den letzten 10 Jahren ist die Qualität der deutschen Synchros sehr stark gestiegen und die sind inzwischen richtig gut.


    Generell hab ich festgestellt, daß sich alle Serien die man vom japanischen her kennt sowohl auf deutsch als auch auf englisch irgendwie "falsch" anhören. Das gilt aber auch umgekehrt. Wenn ich mir eine DVD auf deutsch angeschaut habe, von der ich das japanische Original nicht kenne, dann hört sich die japanische Tonspur meistens auch komisch an. Die Stimme mit der man einen Charakter kennenlernt prägt den Eindruck den man von ihm gewinnt für mich einfach enorm.


    Qualitativ gilt für mich ganz klar: japanisch + sub >= deutsch -----> englisch

  • Also ich schaue mir die Animes immer in der Orginalsprache an ( als wenn Japan, dann japanisch+subs, wenn englisch dann englisch)


    Die Orginalsynchro ist immer am besten. Da kann man sich wenigstens darauf verlassen das die Münder sich korrekt zum gesprochenen Text bewegen.

  • Hm. also das kommt drauf an.
    Japanisch mit deutschen Untertiteln find ich glaube ich am besten, aber da ich auch gerne mal abends gucke könnte es dann echt anstrengend werden, weil ich dann lesefaul werde xD. Da finde ich dann Deutsche synchro besser. Aber sonst gebe ich mich auch mit Japanischer Synchro und englischen Untertiteln zufrieden :).


    Bei Fushigi Yuugi zB, wo ich den Manga gelesen habe und weiß worum es geht, da freunde ich mich dann auch mit Englischer synchro an (vor allem, weil die Deutsche Synchro grausam ist...) xD.


    Ich bin also schnell zufrieden zu stellen xD.

    When someone elses's happiness is your happiness, that is love!
    Lana Del Ray

  • Ich sehe mir meistens Subs an - auf Englisch und auf Deutsch. Dubs mag ich aber auch. Eigentlich ist es mir egal, ob meine Animes auf Deutsch oder Englisch übersetzt sind, wobei ich die englische Sprache an sich tendenziell lieber mag und es da eben auch weitaus mehr Auswahl und günstigere DVD-Preise gibt als auf dem deutschen Markt. (Logisch, der englische ist ja auch größer, weil viel mehr Menschen diese Sprache sprechen!)
    Die Qualität der jeweiligen Übersetzung kann ich nur schwer beurteilen, da ich kein Japanisch kann.

    "... and then off to violin-land, where all is sweetness and delicacy and harmony ..."
    -- Sherlock Holmes to Dr. John Watson in Arthur Conan Doyle's "The Red-Headed League"


    "Each of us has Heaven and Hell in him, Basil," cried Dorian with a wild gesture of despair.
    Oscar Wilde: The Picture of Dorian Gray. Chapter 13.

  • Wenn es geht schaue ich mir Anime auf Deutsch an. Denn wenn es japanisch oder Englisch mit deutschen Untertiteln sind, dann muss ich mich ja nebenbei noch aufs Lesen konzentrieren xD
    Aber ansonsten, wenn ich gut drauf bin, dann ist es mir egal

  • Japanisch, immer. Mit englischen oder deutschen Untertiteln. Die Dubs sind fast immer total miserabel, zumindest ist mir bisher noch kein Anime mit gutem Dub unter die Augen gekommen. Außerdem klingt japanisch meiner Meinung nach auch viel besser als deutsch und englisch~
    LG~

  • Ganz klar englische Subs. Bei deutschen Subs kommt mir alles so "kalt", emotionslos vor. Keine Ahnung warum, wahrscheinlich einfach nur Gewöhnungssache, aber egal. ^^
    Durch englische Subs habe ich auch relativ gut Englisch gelernt. :P

  • Wenn man das Glück hat und der Anime gedubbt wurde,den man schon seit langem sehen wollte:
    würde ich doch glatt Deutsch ankreuzen.Ist mir einfach am sympathischsten.Den englischen Dub würde ich nur vorziehen,wenn es nicht mal german subs geben würde ~