Suuub, all the way!
Es gibt zwar immer akzeptable Dubs (One Piece ist ganz ok z.B.), aber generell finde ich, geht ein großer Teil des jeweiligen Charakters, und seine Emotionen, verloren. Mit Englischen Dubs will ich gar nicht erst anfangen, die gehören ALLE in die Tonne -.-
Also ich hätte ein Beispiel, wo ich die Englische Version deeeeeutlich besser als die japanische finde -> Dragonballreihe. Da besteht natürlich zu einem gewissen Grad auch eine Verfälschung oder Voreingenommenheit, weil ich das Englische einfach zu erst gehört habe, aber dennoch finde ich beispielsweise die Stimmen von Goku und Vegeta deutlich zu hoch.
Glaube das ein großes Problem einfach ist, dass die Publisher in Deutschland sehen: "Oh, das ist ein Zeichentrickfilm. Wir brauchen hier eine süße, niedliche, Piepsstimme."... NEIN, brauchen wir nicht >.<!
Ein ähnliches Problem sind auch US-Serien, die einfach unter der Gürtellinie auf deutsch synchronisiert werden. Aber das ist ein anderes Thema :)
Ist es nicht grad im Japanischen so, dass die weiblichen Charaktere oft Stimmen haben, die höher als "normal" sind, um sie als niedlicher usw. darzustellen?