Deutsche Sprache im Anime...

Community Update 6
Die Community hat überlebt und erstrahlt in neuem Glanz. Mehr Informationen
Solltest du Fehler finden, verwende bitte den Feedback und Hilfe Bereich.
  • Thema dürfte sich selbst erklären. Habe so etwas hier auf die Schnelle auch nicht gefunden? :huh:

    Welche Anime kennt Ihr, in denen die Deutsche Sprache in geschriebener und/oder gesprochener Form vorkommt?

    Um mal den Anstoß zu geben, schicke ich "Jin-Roh - Die Wolfsbrigade" ins Rennen, in welchem diverse Deutsche Begriffe, als auch ganze Textzeilen vorkommen. So steht beispielsweise das Wort "Polizei" gleich zu Anfang auf dem Helikopter, der über der Hauptstadt seinen Einsatz fliegt, als auch, wenn Fuse das Buch "Rotkäppchen" aufschlägt. Dabei kann man den Text deutlich erkennen.


    "Es war einmal ein Mädchen, das hatte seine Mutter sieben lange Jahre nicht gesehen.
    Man hatte dem Mädchen ein Kleid aus Eisen angezogen und sagte ihm fortwährend:
    "Wenn du das Kleid durchgetragen hast, kannst du sicher deine Mutter wiedersehen."
    Unermüdlich rieb sich das Mädchen an der Wand und..."

  • Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Als ich das vor 3-4 Jahren gesehen hab, ist mir das Essen aus dem Mund geplumst. :P

  • Leider ist es nicht der japanische Originalton... dieser ist bei Weitem noch viel schlechter... und komischer... :D

    Aus: "Urotsukidoji II"

    Spoiler anzeigen

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.


    Hier ist der komplette Dialog aus der damaligen DVD von OVA18.

    01:42 - "Mein Gott, was ist denn das?"
    01:49 - "Ja!" (eigentlich "Jawohl!")
    01:50 - "Mein Gott, Astara Odin steig herab! Jetzt!"
    01:56 - "Was ist denn das? Kommt man nicht durch das Tor zur Dämonenwelt?"
    02:00 - "Münchhausen!"
    02:08 - "Feiglinge! Das 3. Reich braucht Männer die mit den drei Welten fertig werden!"
    02:16 - "Worauf wartest du?"
    02:18 - "Los! Los!"
    03:16 - "Was tust du?"
    03:18 - "Vater! Mehr als das ist gefährlich!"
    03:20 - "Es geht schief!"
    03:21 - "Nein, nein!"
    03:47 - "Das ist der König!"
    04:05 - "Mein Führer!"
    04:24 - "Münschhausen! Was ist denn das?" - "König!" - "Vor dem Führer gibt es kein Versagen!"
    05:09 - "Was ist denn das?"

    Man darf noch anmerken, dass das gesprochene Deutsch unterirdisch schlecht ist und man es selbst als Deutscher kaum versteht! Lediglich der Satz "Was ist denn das!" kommt überzeugend rüber. Bei den Dialogen 01:56, 02:08, 03:18, 03:20 und 04:24 stimmt alles vorne und hinten nicht! Amüsant war es dennoch! xD

  • Grundsätzlich kommt die deutsche Srache in vielen Anime vor, was wohl zum Teil an vergangenen und aktuellen politischen Beziehungen als auch daran, dass Japaner vieles mittelalterliche (zum Beispiel Magie oder Archetektur) mit Deutschland in verbindung bringen (und manche sicherlich ähnliche Faszination in der Deutschen Kultur finden, wie wir in ihrer)

    Leider geben sich die wenigsten Animestudios mühe damit, die Texte von jemanden wirklich sprachkundigem machen zu lassen... Ich erwarte natührlich keine perfekte Aussprache, aber zumindes auf richtige Grammatik könnte man ja achten, diese ist nämlich oft genauso katastrophal.

    An Szenen fällt mir neben den schon gennaten auf anhieb vor allem die hier ein :D :

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

  • Spontan fällt mir da als erstes die erste Episode von Kill Me Baby ein, auch wenn es nur drei Wörter sind. Gleich am Anfang ein "Guten Morgen" und bei 10:43 "Dankeschön".

    Gerade ganz aktuell sind auch einige der Special Moves von Klaus von Reinherz (Kekkai Sensen), mit Namen wie Wirbelsturm, Kreuzvernichterlanze und Ewigkeit Gefängnis.

    Einen "Klassiker" hab ich noch: Panzer vor! (Girls und Panzer)

    So was ist übrigens einer der Gründe warum ich O-Ton mit Subs bevorzuge. <:

  • Noch so was schrecklich schlechtes aus der vierten Hellsing OVA... :DX/

    Rip van Winkle singt "Das Englandlied" ab 0:45.

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Und zum Vergleich das Original aus dem Outro:

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Einmal editiert, zuletzt von Chojin (19. November 2016 um 12:28)

  • Ein paar Devices in der Nanoha-Serie sprechen auch Deutsch. Wenn auch nicht wirklich lange Sätze...

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

  • Ich kenne noch bleach (http://bleach.wikia.com/wiki/Wandenreich). Da sind einige Angriffe, Gegner und ganze Fraktionen auf Deutsch. [youtube]

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.
    [/youtube].

    Oder bei K .

    Spoiler anzeigen

    Der Protagonist ist Deutscher und spricht auch auf Deutsch http://k-project.wikia.com/wiki/Yashiro_Isana


    Warte nicht darauf, dass etwas Gutes zu dir kommt, sondern hole es dir selbst!

    Einmal editiert, zuletzt von Howard Bonty (9. Juni 2015 um 22:20)

  • Ich glaub oftmals fällt es mir gar nicht auf. :D
    Aber in Openings bzw OST's allgemein ist auch öfters mal deutsch mit dabei.
    Guilty Crown mal als Beispiel :D

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

  • Zaubersprüche aus dem Fate-Universum sind auch immer deutsch wenn ich mich nicht irre. ;)

    "Abzug, Bedienung, Mittelstand" :D
    Als ich das damals bei Rin gehört hab bin ich echt vom Sofa gekullert vor lachen xD

    @topic: Neben NGEs berühmte Szenen mit "Baumkuchen" und Asukas absolut lächerlichem Deutsch ("LCL Füllung, Anfang der Bewegüng, Anfang des Nervenanschlusses...", "ach niemals, er ist einsamer Mensch!" :ugly: ) fallen mir nur zwei Szenen aus D.N.Angel ein. Einmal sagt Dark in gebrochenem Deutsch "Ich möchte helfen" (Ich glaube Episode 3) und in Folge 7 sagt er einen Zauberspruch auf Deutsch, der aber so konfus und unverständlich ist, dass man nur schwer was schnallt xD

    Ab 1:50

    Externer Inhalt m.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

  • Da fehl mir noch .hack// ein, was mehrere deutsche Stellen, da das Spiel "The World" in dem die Story sich abspielt, auf dem Buch einer deutschen Schriftstellerin basiert (fictiv). Im Intro von .hack//Infection wird eine Passage aus besagtem Buch auf deutsch vorgelesen (das Spiel selbst hat keine deutsche Sprachausgabe)

    Auch der Song "Das Wandern" aus dem .hack//Sign OST hat nen deutschen Text (und Titel XD ), konnte es aber auf Youtube nicht finden (mit Text).

  • Auch der Song "Das Wandern" aus dem .hack//Sign OST hat nen deutschen Text (und Titel XD ), konnte es aber auf Youtube nicht finden (mit Text).

    http://puu.sh/ijyFb/afde289dc9.mp3

    Attack on Titan hat auch einige Lieder mit deutschen Texten.

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    In Tari Tari haben sie auch versucht einen österreichischen Akzent einzubringen, was leider eher schlecht war.

  • Ewigkeiten gefängnis
    [youtube]

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.
    [/youtube]

    Danke Lake für den Wunderschönen Sig :love::lovex:

  • Im Anime Gokukoku no Brynhildr im Orgiginal bzw. Brynhildre in the Darkness im englischen kommt die deutsche Sprache ebenfalls vor.

    Zuerst kommt ein Unternehmen vor, welches "Dresden Pharmazeutika" heißt. (In Episode 3)

    Das Nächste woran ich mich erinnern kann, ist ein PDA auf dessen Bildschirm steht: "Töte die Hexen sofort. Wenn du gehorchst, sollst du die". Mehr ist leider nicht lesbar. (In Episode 7)

    Dann taucht zum ersten mal eine Gruppierung auf, die auch im originalen "Hexenjagt" heißt. Einer von den Leuten sagt auf deutsch: "Wir waren wohl zu langsam". (In Episode 8.)

    Mehr fällt mir aber jetzt gerade nicht ein.