Bei mir kommt es darauf an in welcher Sprache ich den Anime zuerst schaue.
Ist er auf deutsch, kommt mir die Synchro aus dem japanischen echt falsch vor.
Umgekehrt aber genauso.
Sub oder Dub?
-
-
Früher Dub. Heute definitiv Sub.
Wenn es um Animes geht, habe ich gemerkt dass Serien wie "Sword Art Online" auf gar keinen Fall mit deutschem Dub angeschaut werden dürfen! xD
Wenn ich bedenke, wie schrecklich die deutschen Synchronstimmen sind, wenn man SAO einfach von Anfang an auf japanisch geschaut hat.
Deshalb würde ich mir auch die DVDs nur original auf japanisch kaufen.Und Sub auch deshalb, weil ich viele koreanische und japanische Serien anschaue. Da geht es gar nicht anders! Subtitels sind wirklich eine Gewohnheitssache, und wenn man sich damit anfreundet, merkt man, dass die Originalstimmen wirklich (fast) immer besser sind
-
Kommt immer drauf an, natürlich finde ich die original Stimmen um längen besser, aber ich gucke mir auch schon mal gerne Anime mit deutscher Synchro an, vor allem auf meinem TV - weil ich da nicht wirklich Lust habe die ganze Zeit zu lesen.
Ich fand sogar die Synchro von Sword Art Online gar nicht mal so schlecht, wie viele behaupten. Natürlich hat man auch hier einige Stimmen dabei, die nicht gerade super sind - aber ansonsten ^^..
Dragonball Z ist im übrigen ein gutes Beispiel, hier mag ich die deutsche Synchro mehr als die Japanische.
-
Beides stört mich ab und an mal:
- Bei Dub stört mich manchmal, dass der Ton einem oft verschoben vorkommt und man das Gefühl hat, dass die Sprecher ins Mikrofon pusten
- Bei Sub stören mich manchmal diese extem hohen, geistig züruckgebliebenen Mädchenstimmen -
Sub. Dub in Ausnahmefällen, wie Beispielsweise FMA bzw. Brotherhood. Original Edward ertrage ich nicht, auch wenn ich dafür auf Rie Kugimiya verzichten muss.
Ach so... Dub Englisch. Grundsätzlich. Immer.
-
Ich muss zugegeben, dass ich hin und wieder ein wirkliches Problem mit den weiblichen Original-Stimmen habe. In den meisten Fällen sind sie mir einfach zu hoch, was mich wiederum schnell nervt.
Aber generell bleibt zu sagen, dass es immer eine Frage der Qualität ist. Deshalb bevorzuge ich keines von beidem.
-
Am liebsten mit deutschem Dub. Bei Subs muss man sich immer so konzentriert schauen, während man bei Dub auch mal kurz wegschauen kann bzw. die Details im Boöd genießen kann. Im gegensatz zu vielen Anderen habe ich auch selten Probleme mit der deutschen Synchro, auch wenn ich zuvor den Anime mit subs geschaut habe. Meistens sind die Charaktere stimmlich sehr gut getroffen, teilweise besser als im Original. Man darf halt nur nicht exakt die gleich Stimme bzw. Betonung wie im japanischen erwarten. Ab und zu hört sich zwar ein Nebencharakter nicht so gut an wie im japanischen, aber genauso gibt es im Original solche Leichen.
Einzige Ausnahme ist, wenn zu stark zensiert wird. Ein Paradebeispiel dafür ist ja Naruto, wo aus jedem "töten" ein "besiegen" gemacht wurde, auch wenn es in der Situation überhaupt keinen Sinn ergibt. Nur dann habe ich ein Problem mit der deutschen Ausgabe einer Serie.
-
Anime schaue ich mittlerweile ausnahmslos mit japanischen Stimmen und deutschen Untertiteln. Als ich die Anime entdeckte habe, habe ich natürlich nur mit deutschen Stimmen geguckt. Auf englische Stimmen bzw. Untertitel habe ich wenig lust. Egal ob die nun besser sein sollen oder nicht. So viel besser können die doch gar nicht sein.
Also lieber sub
-
Anime schaue ich mittlerweile ausnahmslos mit japanischen Stimmen und deutschen Untertiteln. Als ich die Anime entdeckte habe, habe ich natürlich nur mit deutschen Stimmen geguckt. Auf englische Stimmen bzw. Untertitel habe ich wenig lust. Egal ob die nun besser sein sollen oder nicht. So viel besser können die doch gar nicht sein.
Also lieber sub
Ist bei mir sehr ähnlich. Ich schaue die ebenfalls ausnahmslos mit japanischen Stimmen, aber mit englischen Untertiteln. Deutsch oder Englisch macht aber auch nur selten einen Unterschied.
Persönlich finde ich, dass es im Vergleich auf japanisch sehr oft stimmiger ist, jedoch könnte ich die Animes auch genauso gut auf Deutsch/Englisch dub gucken, wenn ich die japanische Version nicht zu hören bekomme. -
Auf englische Stimmen bzw. Untertitel habe ich wenig lust. Egal ob die nun besser sein sollen oder nicht. So viel besser können die doch gar nicht sein.
Ist denke ich mal Ansichts- und Geschmackssache.
Für mich sind deutsche Untertitel grauenvoll, weil ich die Sprache generell nicht in meinen Entertainment-Medien mag (außer es kommen z.B. deutsche Charaktere vor, die dann halt Deutsch sprechen während der Rest eine andere Sprache spricht). Mir gefällt Englisch als Sprache auch einfach besser, weshalb ich Subs in Englisch definitiv bevorzuge. Ob bei den deutschen Subs jetzt die gleiche Arbeit reinfließt wie in Englische kann ich nicht beurteilen, weil ich mir nie welche angeguckt habe.
Wirkt auf mich einfach auch ganz anders.Du liest eben lieber deutsche Subs und hast deine Gründe dafür, was natürlich ebenfalls in Ordnung ist.
Richtig und falsch gibt's hier nicht, alles Geschmackssache. -
Ich würde nur aus folgenden Gründen auf englische dub/sub zugreifen.
1. Den Anime gibt es noch nicht oder überhaupt nicht auf dem deutschen Markt.
2. Der besagte Anime hat nur die deutsche und japanische Tonspur ohne Untertitel.
3. Die Untertitel oder Synchro stellen sich als gravierend fehlerhaft in der Übersetzung heraus...
-
ich würde sagen die japanichen stimmen sind immer cooler aber für mich sind untertitel anstrengend und eigentlich sollte ein anime was zum entspannen sein also ich würde sagen es gibt schon paar wenige gute sinchron aber auch viel un austeliche neija freu mich immer wen ich was spannendes mit guter sinchron finde auch wen mans nicht mit den japanichen stimmen vergleichen kan die immer cooler sind
-
Bei mir ist beides recht. Ich schaue Animes mit deutschem Untertitel, sowie mit deutscher Synchronisation. Mit englischen Untertiteln schaue ich nur, wenn es keine deutsche Übersetzung gibt. Der Vorteil bei subbed ist, man lernt nebenbei noch ein bisschen Japanisch. Es ist aber natürlich auch schwieriger, dem Anime zu folgen, da man auch noch lesen muss.
-
für mich ist es einfach Eng sup weil ich mich schon and japansiche stimme angewöhnt hab aba manichmal is halt auch grad nicht immer das goldene apfel also ich denke Ger dup sind bei machen animes einfach nich wegzu denken wie Pokemon,Bakugan,Bayblade und Yugioh aba nur die ersten 3 seasons daher berfurzuge ich beides.
-
aber slche animes sind doch in deusch geschnieten da kanst du dir die doch garnicht anschauen
-
aber slche animes sind doch in deusch geschnieten da kanst du dir die doch garnicht anschauen
meinst du mich
kla kan ich das.....
-
Bei mir kommt das immer auf den Anime an sich an ;)
Persönlich bevorzuge ich eigentlich die deutschen Subs, weil ich mir die japanischen Stimmen schon angewöhnt habe, gucke aber auch manche Anime mit deutschen Dubs. Wenn ich mir beispielsweise mal paar Folgen Pokémon ansehen möchte, guck ich die natürlich mit deutscher Synchro :D -
aber diese art der anime sinchron gehört meiner ansicht nach verboteen und auf garkeinfall unterstützt den die schneiden den ganzen anime kaputt
-
Klar kann man sich so etwas anschauen, nur ob man damit auch zufrieden ist, steht auf einem anderen Blatt. Viele der auf RTL II ausgestrahlten Anime wurden entweder "geschnitten", im Dialog "entschärft" (so wurde beispielsweise aus dem "Höschen", welches "Oolong" aus "Dragon Ball" auf dem Kopf trägt, eine "Mütze mit zwei Löchern"...) oder Namen wurden gänzlich falsch ausgesprochen... Im Grunde ist dies eine Verfälschung des Originals...
-
Stimmt, klar :/
natürlich werden Anime bei uns geschnitten und ich verstehe auch wie ihr das meint. Mich persönlich stört das eigentlich nur bei Dragonball, weil sonst finde ich es ok, solange ich einfach die Handlung verstehe. Aber jedem das seine :D