Offizielle Spam Ecke

  • Mir würde sich alles kräuseln, wenn ich statt mit einem "Scrum Master" plötzlich mit einem "Gedrängemeister" zu tun hätte.. Ich bestelle aber meinen Burger auch mit Rind und nicht mit Beef. Oder extra Käse, wenn ich denn jemals extra Käse wollen würde.


    "cheeseburger mit cheese" klingt für mich durch die Wortdopplung aber gar nicht mal so gut...

    Thou shalt not follow the NULL pointer, for chaos and madness await thee at its end.

    (aus: "The Ten Commandments for C Programmers" von Henry Spencer)

  • Man sollte dem Thema einen einen eigenen Thread gönnen, da scheint einiges an Potential drin zu sein ;)

    Hey now, hey now, hear what I say now ~ Happiness is just around the corner ~ Hey now, hey now, hear what I say now ~ We'll be there for you


    animecomde.png

  • Kategorie 1 (klingt bescheuert, lässt sich gut vermeiden):


    System Owner kann man prima mit Systemeigner übersetzen. Statt Cheese kann man Käse sagen, das stimmt auch.


    Kategorie 2 (übernommen aus anderer Sprache, oft Englisch):


    Bei den angesprochenen Scrum Master oder Stake Holder (war das mit Steak Absicht? (';) fallen mir keine passenden deutsche Begriffe ein. Mann kann finde ich Stake Holder gut beschreiben aber ein deutsches Synonym?


    Außerdem gibt es ja immer wieder Wörter aus anderen Sprachen, die übernommen werden (siehe Burger, Steak, Taco etc. um nur einige aus dem Bereich zu nennen.


    Kategorie 3 (klingt wie Englisch, ist aber keins)


    Beispiele: Pullover, Pullunder, Handy (mag ich persönlich nicht und benutze lieber Mobiltelefon, aber dieses Wort ist wohl leider nicht mehr auszurotten), Smoking etc.

    Teilweise kommt es auch zu Peinlichkeiten, ich meine es wurden mal Rucksäcke als body bag beworben. Das sind aber die Leichensäcke für gefallene Soldaten. Problem bei diesen Worte ist natürlich, wenn diese im im englischsprachigen Raum verwendet werden, weil es die dort nicht gibt oder sie eine andere Bedeutung haben ("falsche Freunde").


    Ein weiteres Problem (zumindest für mich) ist das Ignorieren von Rechtschreibung und Grammatik in sowas wie Chats (auch ein Wort der Kategorie zwei), SMS, E-Mail etc. . Das machen aber nicht nur Deutsche. Ich habe mal eine Chatnachricht eines Neffen meiner Frau (kommen beide aus Ecuador) gesehen, da haben sich sogar mir als nicht Muttersprachler Zehennägel hochgeklappt.


    Aber vielleicht bin ich da ein etwas altmodisch...

  • Cheeseburger... Gibt's den auch vegan?

    Ja, aber nicht bei Mecces oder BK.

    _______ Jack of all trades, master of none.

    m̵̡̛̜̭̻̪͔̜̞̲̳͉̫̮̹̬ͬ͋̓̌̐̀̓̿̀ͣ̅̿ͩ̚̚͘̕͢͢͜͟͡͝͝҉̡̨̨̡̪͉ͮͩͥ̋͘͢á̶̛̪̜̪̰͛̄̈̾͊̓ͧ̕͝ͅtr̟̟͆͠͡i̸̠͙̓҉̸̷̧̧̧̲̟͍͎͔͎̥̲̗̼̫̥̦̦͉̹̦̤͉̱̳͚͖͈͔̀͛̉͐ͦ̉ͦ̐̐ͧͥ̓ͭ̉ͩ͌͛̎̌̉̐ͮ̒̍́͑̀̿̅̐ͬ̏̀̚͘͢͟͢͟͝͠͠͡x̙͖̠̹̫̞̫͈̟̂̉ͩͧ̏̎ͮ͐͐ͩ̒ͪ̃̅͘͟ͅ--̞̾̉̃.̶̭̖ͫ͢-̧͞.̟-̻̑.͙̇-̣͍̬ͮ͜.͎̜͜-̤̭̈͐̐.̲-͐.̶̏-.̙̔̿̃̎-̲̈́ͤ͞.̇


    f311699a67310c62b3cd2f5125321e6b.gif

  • Mann kann finde ich Stake Holder gut beschreiben aber ein deutsches Synonym?

    Einfachstes Synonym für "Stake Holder" wäre hier: Kunde


    *bzw. ich habe gerade erst gerafft, dass es um Stake und nicht Steak geht xD

    Hey now, hey now, hear what I say now ~ Happiness is just around the corner ~ Hey now, hey now, hear what I say now ~ We'll be there for you


    animecomde.png

  • Mann kann finde ich Stake Holder gut beschreiben aber ein deutsches Synonym?

    Einfachstes Synonym für "Stake Holder" wäre hier: Kunde

    Trifft aber nicht immer zu.


    Aber langsam reicht es wirklich für einen einzigen Thread.

    Thou shalt not follow the NULL pointer, for chaos and madness await thee at its end.

    (aus: "The Ten Commandments for C Programmers" von Henry Spencer)

  • Anglizismen im Alltag stören mich tatsächlich nicht. Jobtechnisch bin ich Englisch beim Programmieren eh gewöhnt. Da tu ich mich eher schwer bei Kommentaren oder Variablennamen. Deutsch ist manchmal griffiger, aber im Englischen kann man viel verkürzen und klingt dann oft (zumindest in meinem Kopf) stimmiger.


    Und just in diesem Augenblick spielen meine Kinder auf englisch. Die Dialoge sind zum Teil sehr unterhaltsam und denglisch. :rice-crazy:

  • Ist doch alles Käse!

    ... und durch Corona bekamen wir dann auch noch den Lockdown, Shutdown, Social-Distancing, Homeoffice, Home-Schooling, Exit-Strategie ....


    Ganz ehrlich: Muss das sein? :dntknw::grmbl:


    Das ist doch alles Cheese, äh Käse? :pillepalle:

    "Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher."

    Albert Einstein

  • Home-Office war aber z.b auch schon vor dieser Pandemie ein Begriff. "Teleheimarbeit" / "Heimarbeit" klingt halt irgendwie auch kacke, imo.

    Exit-Strategie benutzte man auch häufig schon in der Wirtschaft etc.


    Bin auch irgendwie froh, dass mir nicht jeden Tag "Massenquarantäne" ins Ohr geschrien wird von den Medien :|

    The world is indeed comic, but the joke is on mankind.

  • Also ich mag Anglizismen. Unpopular opinion, my guys. :p

    _______ Jack of all trades, master of none.

    m̵̡̛̜̭̻̪͔̜̞̲̳͉̫̮̹̬ͬ͋̓̌̐̀̓̿̀ͣ̅̿ͩ̚̚͘̕͢͢͜͟͡͝͝҉̡̨̨̡̪͉ͮͩͥ̋͘͢á̶̛̪̜̪̰͛̄̈̾͊̓ͧ̕͝ͅtr̟̟͆͠͡i̸̠͙̓҉̸̷̧̧̧̲̟͍͎͔͎̥̲̗̼̫̥̦̦͉̹̦̤͉̱̳͚͖͈͔̀͛̉͐ͦ̉ͦ̐̐ͧͥ̓ͭ̉ͩ͌͛̎̌̉̐ͮ̒̍́͑̀̿̅̐ͬ̏̀̚͘͢͟͢͟͝͠͠͡x̙͖̠̹̫̞̫͈̟̂̉ͩͧ̏̎ͮ͐͐ͩ̒ͪ̃̅͘͟ͅ--̞̾̉̃.̶̭̖ͫ͢-̧͞.̟-̻̑.͙̇-̣͍̬ͮ͜.͎̜͜-̤̭̈͐̐.̲-͐.̶̏-.̙̔̿̃̎-̲̈́ͤ͞.̇


    f311699a67310c62b3cd2f5125321e6b.gif

  • Wenn die Nonne (besser gesagt the Nun) wirklich der neue Killer bei Dead by Daylight sein wird, zeichne ich ein Kreuz auf meine konsole.