Kritisches Thema, auch heute noch, wenn ich in die Social Media gucke, da werden oft Aussagen getroffen wo ich mir denke, "was ein Weeb"...
"Leute die Anime auf deutsch gucken, sind keine richtigen Fans", "so viel wird da falsch gemacht" (ja die Aussage ist so knapp, damit ist in der Regel gemeint, dass die Übersetzung schlecht ist, kommt halt auch sehr oft von Leuten, die ein paar Wörter japanisch können^^"), usw., das sind Aussagen die ich seit Jahren höre.
Also ich gucke Anime bewusst seit 2009, ebenfalls mit Dub und Jap Dub, vorher halt nur den Kram von RTL2, ich muss sagen wirklich "schlecht" ist keine Synchro, schlimm wirds in meinen Augen immer dann, wenn Sprecher in Anime wechseln, das ist in meinen Augen "schlecht", ansonsten ist halt deutsch und japanisch eine vollkommen unterschiedliche Sprache, diverse Aussagen die in der japanischen Synchro genommen werden, übersetzt man nicht 1 zu 1 ins deutsche, dann haben diverse Aussagen in Anime halt einen typisch deutsch angehauchten Fall von Humor, etc.
Wie gesagt es sind zwei verschiedene Sprachen, allein das ist schon ein Unterschied und ich gucke/höre mir beides seit 2009 an und muss sagen, wirklich "schlecht" sind die Synchros nicht, klar die ein oder andere Stimme passt nicht immer auf den Charakter, aber ansonsten habe ich bis jetzt noch keine großen Probleme aka Ohrenkrebs mit den Synchros gehabt.
Was ich auch schon öfters gehört habe, dass viele sagen, es würde reichen, wenn der Anime in Deutschland erscheint, als OmU.
Würde ich als extrem schlechten Weg ansehen, ich bin da nicht der einzige, der sagt, dass er dann keine Anime kaufen mehr würde, wenn ein Anime in Deutschland erscheint, will ich da auch einen Dub für haben.
Btw. ist es nach Feierabend auch sehr entspannt, wenn man nicht immer auf einen Bildschirm gucken muss, wenn man sich nen Anime gönnt, man kann somit auch zuhören ohne dass man den Untertiteln folgen muss.