Also weißt du letztendlich gar nicht, ob das im Original nicht auch so ist (und vielleicht in der deutschen Synchro nur durch andere Titel, die hier bekannte sind, ersetzt worden ist, wie es - in guten Synchros - gemacht wird).
So war das gemeint, okay. Nein, mein Japanisch-Wissen besteht leider nur aus aufgeschnappten Anime-Wörtern. 😉 Ich muss mich da tatsächlich auf die Untertitel verlassen, meine aber aus dem Zusammenhang der Geschichte heraushören zu können, wenn es passen würde, dass auf diverse Serien-Titel angespielt werden würde. Außerdem lese ich noch in diversen englischen Anime-Foren mit, in denen auch Kenner der Original-LNs mitschreiben. Da wären solche Sachen sicher schon einmal erwähnt worden.
